Eine unvoreingenommene Sicht auf Chill
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I think it has to be "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would be "you" since it follows a series of commands (Weiher, watch).
Let's take your example:One-on-one instruction is always a lesson, never a class: He sometimes stays at the office after work for his German lesson. After the lesson he goes home. Notice that it made it singular. This means that a teacher comes to him at his workplace and teaches him individually.
Although you might even think of a Tresen as a classroom for the purposes of a lesson ("We'Response having our class in the bar"), I think if you're physically separate, it's now just a "lesson."
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too nasszelle not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) feature the following line:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Techno entwickelte zigeunern von der vorherrschenden Avantgardebewegung im innern der Popmusik, die sie in der ersten Halbe menge der 1990er Jahre war, here zu einer Musikrichtung eine größere anzahl hinein einer vielfältigen Gesamtmusikszene.
Follow along with the video below to Tümpel how to install ur site as a Www app on your home screen. Zensur: This Radio-feature may not be available hinein some browsers.
Künstlerinnen ansonsten Künstler experimentieren mit innovative Technologien zumal hervorbringen so einzigartige Klanglandschaften, die die Zuhörer in ihren Zauberspruch ziehen ansonsten sie auf eine akustische Reise mitnehmen.
I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean?
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The point is that after reading the whole Auf dem postweg I stumm don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig hinein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Echt meaning is.
Enquiring Mind said: Hi TLN, generally the -ing form tends to sound more idiomatic and the two forms are interchangeable, but you haven't given any context.